Difference between revisions of "Батя наш"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
m (Приканать межувики)
Line 64: Line 64:
 
[[Category:Молитвы]]
 
[[Category:Молитвы]]
 
[[Category:Поморской говор]]
 
[[Category:Поморской говор]]
 
[[als:Vaterunser]]
 
[[ang:Fæder ūre]]
 
[[ar:الصلاة الربيّة]]
 
[[arc:ܨܠܘܬܐ ܡܪܢܝܬܐ]]
 
[[bar:Vadda unsa]]
 
[[bat-smg:Tievė Mūsa]]
 
[[be-x-old:Ойча наш]]
 
[[bg:Отче наш]]
 
[[br:Pater noster]]
 
[[ca:Parenostre]]
 
[[cbk-zam:Padre nuestro]]
 
[[chr:ᎣᎩᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎮᎯ]]
 
[[cs:Otčenáš]]
 
[[csb:Òjcze Nasz]]
 
[[cu:Отьче нашь]]
 
[[da:Fader vor]]
 
[[de:Vaterunser]]
 
[[el:Κυριακή προσευχή]]
 
[[en:Lord's Prayer]]
 
[[eo:Patro Nia]]
 
[[es:Padre nuestro]]
 
[[et:Meieisapalve]]
 
[[eu:Gure Aita]]
 
[[fi:Isä meidän]]
 
[[fiu-vro:Mi Esä]]
 
[[fj:Na Masu]]
 
[[fo:Faðir vár]]
 
[[fr:Notre Père]]
 
[[fur:Pari Nestri]]
 
[[gd:Ùrnaigh an Tighearna]]
 
[[gl:Noso Pai]]
 
[[got:𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂]]
 
[[he:תפילת האדון]]
 
[[hi:विनय से स्वामी]]
 
[[hr:Oče naš]]
 
[[hsb:Wótčenaš]]
 
[[hu:Miatyánk]]
 
[[hy:Հայր Մեր]]
 
[[ia:Patrenostre]]
 
[[id:Doa Bapa Kami]]
 
[[io:Patro nia]]
 
[[is:Faðir vor]]
 
[[it:Padre Nostro]]
 
[[ja:主の祈り]]
 
[[jv:Kanjeng Rama]]
 
[[ko:주님의 기도]]
 
[[ku:Bavê me]]
 
[[kw:Pader]]
 
[[la:Pater noster]]
 
[[lb:Eise Papp]]
 
[[li:Oze vader]]
 
[[ln:Tatá wa Bísó]]
 
[[lt:Tėve mūsų]]
 
[[mi:Inoi a te Ariki]]
 
[[mk:Оче наш]]
 
[[my:Lord's Prayer]]
 
[[nah:Totahtziné]]
 
[[nds:Vadderunser]]
 
[[nds-nl:Onzevaoder]]
 
[[nl:Onzevader]]
 
[[nn:Fader vår]]
 
[[no:Fader vår]]
 
[[pag:Ama Mi]]
 
[[pl:Ojcze nasz]]
 
[[pt:Pai Nosso]]
 
[[qu:Yayayku]]
 
[[ro:Rugăciunea domnească]]
 
[[roa-rup:Tatã a nostru]]
 
[[ru:Отче наш]]
 
[[sk:Otčenáš]]
 
[[sl:Očenaš]]
 
[[sq:Ati ynë]]
 
[[sr:Оче наш]]
 
[[ss:Babe wetfu]]
 
[[st:Lord's Prayer]]
 
[[sv:Herrens bön]]
 
[[ta:கிறிஸ்து கற்பித்த செபம்]]
 
[[th:การภาวนาของศาสนาคริสต์]]
 
[[tl:Ama Namin]]
 
[[uk:Отче наш]]
 
[[vo:Pleked Söla]]
 
[[zh:主禱文]]
 
[[zh-min-nan:Chú ê kî-tó bûn]]
 

Revision as of 02:55, 9 Грязника 2021

Батя наш - матьора молитва в христьянсве, котору слекотал сам Исус Христос.

Самопетой Батя Наш

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.]


Латинска толмачка с Вульгаты

Pater Noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum, Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, Sed libera nos a malo. Amen.

Вендска толмачка

Aita nos, tâ toi jis wâ nebesai, sjętü wordoj tüji jaimą;
tüji rik komaj; tüja wüľa mo są ťüńot kok wâ nebesai tok no zemi;
nosę wisedanesnę sťaibę doj nam dâns;
a wütâdoj nam nose greche, kok moi wütâdojeme nosim gresnarem;
ni bringoj nos wâ warsükongę; toi losoj nos wüt wisokag chaudag.
Pritü tüje ją tü ťenądztwü un müc un câst, warchni Büzac, nekąda in nekędisa. Amen.

Поморска толмачка


Батя наш, какой на небе! Дак святитсё Имё Твоё;
Да придёт Царство Твоё. Да будет воля Твоя как на небе, так и на земле.
Хлеб наш кожнодневной дай нам сёдня.
И прошшай нам грехи наши, как и мы прошшам виноватым нашим.
И не введи нас в искус, ан ослобони нас от лукавово.
Дык Твоё же царство, и сила, и слава, тапериця, и завсегда, и во веки веков.
Аминь.

Сибирска толмачка

Батя наш, какой на небе-том! Пусь святитса Звання Твоя;
Пусь прийдат Царсво Твойо. Пусь бует воля Твоя как на небе, дык и на земе.
Хлеб наш кожнодневной дай нам сьоння.
И прошшай нам грехи нашенски, как и мы прошшам виноватым нашенским.
И не введи нас в искус, ан ослобони нас от лукавово.
Дык Твойо жа царсво, и сила, и слава, таперича, и завседа, и во всьо времьо.
Аминь.