Difference between revisions of "Знамьоны вверх"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
*>Yaroslav Zolotaryov
 
*>Coipition'Tong
Line 58: Line 58:
  
 
[[Category:Siberian]]
 
[[Category:Siberian]]
 +
[[Category:Вершы]]

Revision as of 23:47, 12 Грозника 2006

Знамьоны вверх - немецка песня.

Столмачена на сибирской:

Знамьоны вверх,

Ряды сожмьом пошыбше,

Вперьод пойдьом,

Чеканя лихо ступ.


Загибли браты,

Вороги ликуют,

Но в смелым духе

Воины идут.


Открытой шлях

Коричным батальонам,

Открытой шлях

На наступ молодцам.


С надьожой талы

Всех людьов вздымьоны

На знамьо свастики,

Вольготы и харчов.


Конец придьот

На вороп выйдут браты

Готовы мы

На подконечной бой


Знамьоны Гитлера

Вздымаютса над светом

Яремство кончитса,

Вольгота подойдьот.