Difference between revisions of "We Shall Overcome"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
*>Amire80
m (Test-WP/chal/We shall overcome moved to Test-WP/chal/We Shall Overcome: English titles - all caps)
*>Yaroslav Zolotaryov
Line 95: Line 95:
  
 
АРТЕЛЬЮ:
 
АРТЕЛЬЮ:
 +
 +
Песня пойотса евон как:
 +
 +
http://volgota.com/muzika/overcomesib.mp3
  
 
[[Category: Siberian]] [[Category:Песни]]
 
[[Category: Siberian]] [[Category:Песни]]

Revision as of 11:12, 8 Ревуна 2006

We shall overcome - базанна хвалопесня двига за вольницки правы.

Нонешне речалово получилося к 1963 году.

Столмачено на сибирской:


1.

Мы, знамо, вздынемся

Мы, знамо, вздынемся

Мы, знамо, вздынемся, ты знай

АРТЕЛЬЮ:

О, глыбко внутрях

Я верю, брат,

Мы, знамо, вздынемся, ты знай

2.

Артельно выддем мы,

Артельно выддем мы

Артельно выддем мы, ты знай

АРТЕЛЬЮ


3.

Вольготны станем мы,

Вольготны станем мы,

Вольготны станем мы, ты знай


АРТЕЛЬЮ


4.

Не напужались мы

Не напужались мы

Не напужались мы, ты знай

АРТЕЛЬЮ


5.

Не водиношны мы

Не водиношны мы

Не водиношны мы, ты знай

АРТЕЛЬЮ


6.

На нас пошол весь свет,

На нас пошол весь свет,

На нас пошол весь свет,

ты знай

АРТЕЛЬЮ


7.

Мы, знамо, вздынемся

Мы, знамо, вздынемся

Мы, знамо, вздынемся, ты знай

АРТЕЛЬЮ:

Песня пойотса евон как:

http://volgota.com/muzika/overcomesib.mp3