Difference between revisions of "Деветой шолныш – Изба"
*>Incubator import m (Test-WP/chal/Деветой шолныш – Изба moved to Деветой шолныш – Изба) |
*>Timichal m (Robot: Automated text replacement (-\[\[(C|c)ategory:( |)(S|s)iberian\]\] +)) |
||
Line 100: | Line 100: | ||
− | + | ||
[[Category:Сибирской говор]] | [[Category:Сибирской говор]] |
Revision as of 18:52, 5 Грязника 2006
Изба
Семьина Вушкановых населилася в прекляшшой избе. Перво дело, у их зосски створки, через которы мочно пройти на первой ярус. Подволока в большой горенке шыбко высока. Второ дело, посерьодь горенки у них каменна печка. Посморевшы на вогонь, гости идут на второй ярус по лестовке. Там ихня спальна горенка, шыбко светла и ятна. На койке-той подушки с наколодками, кругом йо сидушки до самых вокон. А вокны воткрываютса на еван, с каково мочно вобзыривать ихний садик. Дружна горенка-то тожа баска. По ей стоит дородно жырников и пото шыбко ятно.
А я-от в вахленькой светьлонке населившыся. В ей есь токо одна горенка гля всех, поварня и спальна горенка. Моя одьожа кладьотса в одьожник, а дальнослух висит на стенке. И некуда мне ажно светочков поставить-то, и неде мне там повесьолитьса.
Словы
сиб | рос |
населитьса | жить, проживать |
изба | дом |
светлица | квартира |
сиб | рос |
горенка | комната |
еван | балкон |
сенки | веранда |
кондовина | фундамент |
подволока | потолок |
кут | угол |
створки | двери |
тянигузник | лифт |
мос | пол |
первой ярус | первый этаж |
корга | крыша |
лестовка | лестница |
стена | стена |
вокно | окно |
сиб | рос |
спальна горенка | спальня |
койка | кровать |
наколодка | простынь |
подушка | подушка |
одевальница | одеяло |
звонильник | будильник |
дальнослух | телефон |
хонхошка | звоночек |
жегалка | свеча |
вогонь | огонь |
полымя | пламя |
дым | дым |
светок | цветок |
жыровик | лампа |
Спросы
Кака у вас изба? Чо вона махонька али больша? Чо скоко горенков? Каки есь горенки? Ятно ли в горенках-тех? Кака в их стоит хоромница?
Прибымно речалово
Сенькина горенка.
Сенька сказыват: Ето моя горенка. В ей дородно чо заманново. Ето жоска чобы играть в виложоску. Я ей бусово бавлюся. Ето мои машынки. Ета машыка жолтенька. Ета машынка багряненька. А ета машынка муравенька. Ето мой кутька. Вон шыбко выгальной. Му глянутса обутки.
столмачено с Languagefun/Sam's room