Difference between revisions of "Накаменна проповедь"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
(Нова сторонка: '''Накаменна проповедь''' - самоголовна проповедь Исуса Христа. Зачинатса так: ...)
 
*>Ottorahn
Line 1: Line 1:
'''Накаменна проповедь''' - самоголовна проповедь [[Исус Христос| Исуса Христа]]. Зачинатса так:
+
'''Накаменна проповедь''' - самоголовна проповедь [[Исус Христос| Исуса Христа]] в Евангелле Матвея да Луки. Зачинатса так:
  
 
Узырившы людьов, Вон вздынулса на камнину, и, кода сел, к му подошли и Евонны вучни
 
Узырившы людьов, Вон вздынулса на камнину, и, кода сел, к му подошли и Евонны вучни
Line 25: Line 25:
 
Умиляйтеся да весьолитеся, ить больша ваша нагорода на Небах: тожа так гоняли и пророков, каки были перьод вами.
 
Умиляйтеся да весьолитеся, ить больша ваша нагорода на Небах: тожа так гоняли и пророков, каки были перьод вами.
  
[[Category:Библия]]
+
[[Category:Новой закон]]
 +
[[ar:عظة الجبل]]
 +
[[ceb:Wali sa bukid]]
 +
[[da:Bjergprædikenen]]
 +
[[de:Bergpredigt]]
 +
[[en:Sermon on the Mount]]
 +
[[es:Sermón de la montaña]]
 +
[[fi:Vuorisaarna]]
 +
[[fj:Sa Vakatakila ko Jisu]]
 +
[[fr:Sermon sur la montagne]]
 +
[[fur:Discors de Montagne]]
 +
[[he:הדרשה על ההר]]
 +
[[hi:धर्मोपदेश आगे पहाड]]
 +
[[ia:Sermon sur le monte]]
 +
[[it:Discorso della Montagna]]
 +
[[ja:山上の垂訓]]
 +
[[ko:산상수훈]]
 +
[[mi:Kauhau i te Maunga]]
 +
[[my:Sermon on the Mount]]
 +
[[nl:Bergrede]]
 +
[[pl:Kazanie na górze]]
 +
[[pt:Sermão da Montanha]]
 +
[[sm:O le Lauga a Iesu i le Mauga]]
 +
[[sv:Bergspredikan]]
 +
[[th:เทศนาบนภูเขา]]
 +
[[vi:Bài giảng trên núi]]
 +
[[zh:山上寶訓]]
 +
[[zh-min-nan:San-siōng ê Kàu-hùn]]

Revision as of 14:39, 18 Берьозозола 2007

Накаменна проповедь - самоголовна проповедь Исуса Христа в Евангелле Матвея да Луки. Зачинатса так:

Узырившы людьов, Вон вздынулса на камнину, и, кода сел, к му подошли и Евонны вучни

Да Вон, открывшы варгу Евонну, учил их, лекоча:

Шшасливы бедняшы духа, дык ихне Царсво Небесно!

Шшасливы, которы хнюкают, дык обложутса!

Шшасливы тихи люди, дык земьой обзавотнятса!

Шшасливы забегучи и жадны до правды, дык насытютса!

Шшасливы милосьовы, дык и их помилуют!

Шшасливы чосты серцом, дык узырют Бога!

Шшасливы миродеи, дык их покличут сынами Божыми!

Шшасливы гонимы за правду, дык ихне Царсво Небесно!

Шшасливы вы, кода вас облают и погонют, и всяко-розно неправедно обзовут из-от Мя.

Умиляйтеся да весьолитеся, ить больша ваша нагорода на Небах: тожа так гоняли и пророков, каки были перьод вами. ar:عظة الجبل ceb:Wali sa bukid da:Bjergprædikenen de:Bergpredigt en:Sermon on the Mount es:Sermón de la montaña fi:Vuorisaarna fj:Sa Vakatakila ko Jisu fr:Sermon sur la montagne fur:Discors de Montagne he:הדרשה על ההר hi:धर्मोपदेश आगे पहाड ia:Sermon sur le monte it:Discorso della Montagna ja:山上の垂訓 ko:산상수훈 mi:Kauhau i te Maunga my:Sermon on the Mount nl:Bergrede pl:Kazanie na górze pt:Sermão da Montanha sm:O le Lauga a Iesu i le Mauga sv:Bergspredikan th:เทศนาบนภูเขา vi:Bài giảng trên núi zh:山上寶訓 zh-min-nan:San-siōng ê Kàu-hùn