Розговор:Хорватия
Revision as of 20:48, 13 Грудня 2006 by *>Ottorahn
Далмация
По-моему - али Далматия али Далмацыя. А чо Золотарьов думат? --Льоша (Amir E. Aharoni) 17:50, 13 Грудень 2006 (UTC)
- Далмацыя, как революцыя, позицыя, и бесстудна проституцыя. --YaroslavZolotaryov 17:53, 13 Грудень 2006 (UTC)
- Баско! Бладарю --Ottorahn 18:03, 13 Грудень 2006 (UTC)
- Но бадрово как-то: Почо Далмацыя но Хорватия?
- По-латыни: revolutio, positio, однако Dalmatia. (*prostitutio в словаре не нашедшы.) То-есь розны окончання.
- Хорватии в римски времьона не было, и вони звали ету землю Далматия. По-хорватски - Хрватска. А в русском -ия ето заимствованне, примерно как и в слове Белоруссия :)
- Дык мобыть подумаш ешшо, Золотарьов? --Льоша (Amir E. Aharoni) 18:35, 13 Грудень 2006 (UTC)
- А есть разница? После ц И у нас обычно не выпадает (примеры привел). После парных по мягкости согласных обычно выпадает. В средневековой латыни tia и tio переходили в цы- и в таком виде дальше шли по языкам. Далмаття было бы достаточно искуственно. Кстати, лучше Хорваття. Про -ия и летом было много споров, даже было голосование, которое ничего не дало --YaroslavZolotaryov 18:45, 13 Грудень 2006 (UTC)
- Значит, надо еще голосование провести. Щас больше юзеров. --Ottorahn 18:48, 13 Грудень 2006 (UTC)
- А есть разница? После ц И у нас обычно не выпадает (примеры привел). После парных по мягкости согласных обычно выпадает. В средневековой латыни tia и tio переходили в цы- и в таком виде дальше шли по языкам. Далмаття было бы достаточно искуственно. Кстати, лучше Хорваття. Про -ия и летом было много споров, даже было голосование, которое ничего не дало --YaroslavZolotaryov 18:45, 13 Грудень 2006 (UTC)