Розговор дольника:Sibiryak-04
-ия-
-ия- в заимствованных именах собственных не подпадает под выпадение йота: Библия, Францыя, Бразилия и так далее Yaroslav
праздник
Слово "праздник" является явным церковнославянизмом, составленным из корней болгарского языка со всеми их очевидными признаками. По-русски говорят "справлять" и далее конкретное название праздника, например "справлять именины". Абстрактное русское название для праздника вообще мной пока не обнаружено, можно использовать тюркское "байрам" или еще как-то "порожний день", "вольготной день" и так далее. Yaroslav 09:49, 22 Студня 2020 (UTC)
Рахмат за поммогу,Участник:YaroslavZolotaryov
Годовик
С Годовиком, Матвею! Yaroslav 07:11, 31 Студня 2020 (UTC)
Кляшшой рахмат Sibiryak-04 01:24, 11 января 2021 (UTC) Участник:YaroslavZolotaryov
Современный
Слово "современный" имеет хорошо наблюдаемый и в современных диалектах перевод "таперешний". Yaroslav 04:17, 17 января 2021 (UTC)
Нагорода
Держи награду как активному участнику - молодец что много пишешь, однозначно. Можешь ее скопировать на свою страницу куда хочешь. Yaroslav 03:15, 16 января 2021 (UTC)
Гримна Википедди | ||
За ахтивнось в возроженни вики-той Yaroslav 03:15, 16 января 2021 (UTC)|}
О тюрских буквах и прочемМатвей, хватит исправлять мои статьи на маковицу. Я уже давно перешел на простые -ьо-, -е- вместо этих ø да æ, других нет. Еще про руковик и ручницу — мы уже с Башлыком и Анархом договорились использовать руковик, и если предлагаешь, то будь добренькой, пиши мне в обсуждение. Кстати, спасибо за ссылки в Балисон :} |