Difference between revisions of "Йуготски губины"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
*>Ottorahn
m
*>Ottorahn
Line 52: Line 52:
 
== 8. Пристань ==
 
== 8. Пристань ==
  
 +
Десяток верст от Аркхема. Я влесс
 +
 +
На гриву повдоль Бойнтон-Бич,
 +
 +
Розполагая чо до ношшы
 +
 +
Вайдаю в Инсмутской падун.
 +
 +
А в море отдалела лодка,
 +
 +
Купава вот буранов старых,
 +
 +
Настоко трашна, чо я стал претишным.
 +
 +
 +
"От Инсмута вдалечу!"
 +
 +
услыхал вьотошно гасло
 +
 +
Ночь подшыбалась, я
 +
 +
Закарачившысь на макушку,
 +
 +
Увиел городски корги -
 +
 +
Но дикошаро: морочно и тишко!
  
 
== 9. Варок ==
 
== 9. Варок ==

Revision as of 22:09, 21 Серьпня 2006

Йуготски губины (1929) - сонеты Ловкрафта, евонна самабаска верша.



1. Книга

В улирале изли пристани, в морочине

Просадок одоленных жахами,

Де мереки погинувших корабей

Кунают по материку в чаду,

Узырил я рочу издалавшуся завозней

староначальных книг - дородно таборов

Барахлились на урундуке и коло стен.


Маетно подыбал я под одьонку арку

И вдогать вскрыл я перву книгу,

И забаколдилса кряду вот дорожек

Как вроде примавши люто зелье.

Я пересматрел сполошно - изба была безлюдна

А токо хто-то гоготал безведомой.

2. Шерстец

3. Вороток

4. Дознанне

5. Ворачиванне

6. Жыровик

7. Заманова вара

8. Пристань

Десяток верст от Аркхема. Я влесс

На гриву повдоль Бойнтон-Бич,

Розполагая чо до ношшы

Вайдаю в Инсмутской падун.

А в море отдалела лодка,

Купава вот буранов старых,

Настоко трашна, чо я стал претишным.


"От Инсмута вдалечу!"

услыхал вьотошно гасло

Ночь подшыбалась, я

Закарачившысь на макушку,

Увиел городски корги -

Но дикошаро: морочно и тишко!

9. Варок

10. Голубинники

11. Бадаран

12. Наследник

13. Гесперря

14.

15. Антарктос

16.

17. Чуралка

18.

== ... ==