Difference between revisions of "Розговор дольника:Sibiryak-04"
Айдать на коробушку
Айдать на сыскальник
(→праздник: Новая тема) |
m (→праздник) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
== праздник == | == праздник == | ||
− | Слово "праздник" является явным церковнославянизмом, составленным из корней болгарского языка со всеми их очевидными признаками. По-русски говорят "справлять" и далее конкретное название праздника, например "именины". Абстрактное русское название для праздника вообще мной пока не обнаружено, можно использовать тюркское "байрам" или еще как-то "порожний день", "вольготной день" и так далее. [[Участник:Yaroslav|Yaroslav]] 09:49, 22 Студня 2020 (UTC) | + | Слово "праздник" является явным церковнославянизмом, составленным из корней болгарского языка со всеми их очевидными признаками. По-русски говорят "справлять" и далее конкретное название праздника, например "справлять именины". Абстрактное русское название для праздника вообще мной пока не обнаружено, можно использовать тюркское "байрам" или еще как-то "порожний день", "вольготной день" и так далее. [[Участник:Yaroslav|Yaroslav]] 09:49, 22 Студня 2020 (UTC) |
Revision as of 11:50, 22 Студня 2020
-ия-
-ия- в заимствованных именах собственных не подпадает под выпадение йота: Библия, Францыя, Бразилия и так далее Yaroslav
праздник
Слово "праздник" является явным церковнославянизмом, составленным из корней болгарского языка со всеми их очевидными признаками. По-русски говорят "справлять" и далее конкретное название праздника, например "справлять именины". Абстрактное русское название для праздника вообще мной пока не обнаружено, можно использовать тюркское "байрам" или еще как-то "порожний день", "вольготной день" и так далее. Yaroslav 09:49, 22 Студня 2020 (UTC)