Difference between revisions of "Свяшшенны говоры"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Свяшшенны говоры [[Библия|Библии]] ''' - лытины шшытают чо Библия и дружны Писання пригоже чотать токо на свяшшенных говорах - [[Арамейской говор|арамейском]], [[Греческой говор|греческом]] и [[Латинской говор|латинском]], ить етими говорами была писана тамга "Исус Христос, Царь Йудейской". Толмачить иными говорами латины заказали кряду. В православной передаче долго корыстовали церковнославянской говор гля Библии и посель поют им в церькве.
+
'''Свяшшенны говоры [[Библия|Библии]] ''' - лытины шшытают чо Библия и дружны Писання пригоже чотать токо на свяшшенных говорах - [[Арамейской говор|арамейском]], [[Греческой говор|греческом]] и [[Латинской говор|латинском]], ить етими говорами была писана тамга "Исус Христос, Царь Йудейской". Толмачить иными говорами латины заказали кряду. В православной передаче долго корыстовали церьковнославянской говор гля Библии и посель поют им в церькве.
  
 
Ешшо дык в дородных дружных верах шшытатса, чо взаболоно свято писанне токо то, како писано говором обосновальника етой веры:
 
Ешшо дык в дородных дружных верах шшытатса, чо взаболоно свято писанне токо то, како писано говором обосновальника етой веры:
Line 5: Line 5:
 
* [[Буддейшына]] - палийской говор (Три кошика)
 
* [[Буддейшына]] - палийской говор (Три кошика)
 
* [[Индейшына]] - санскрит (Веды)
 
* [[Индейшына]] - санскрит (Веды)
* [[Иудейшына]] - иврит (Тора)
+
* [[Юдейшына]] - иврит (Тора)
  
 
Однако сдамна зачали толмачки на народны говоры, дык бусово перьвы речаловы каким-то говором бывшы толмачками святых книгов.
 
Однако сдамна зачали толмачки на народны говоры, дык бусово перьвы речаловы каким-то говором бывшы толмачками святых книгов.

Latest revision as of 20:44, 9 Студня 2019

Свяшшенны говоры Библии - лытины шшытают чо Библия и дружны Писання пригоже чотать токо на свяшшенных говорах - арамейском, греческом и латинском, ить етими говорами была писана тамга "Исус Христос, Царь Йудейской". Толмачить иными говорами латины заказали кряду. В православной передаче долго корыстовали церьковнославянской говор гля Библии и посель поют им в церькве.

Ешшо дык в дородных дружных верах шшытатса, чо взаболоно свято писанне токо то, како писано говором обосновальника етой веры:

Однако сдамна зачали толмачки на народны говоры, дык бусово перьвы речаловы каким-то говором бывшы толмачками святых книгов.