Хвала до умильноси

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
Знамӧ ЕЯ
Державы ЕЯ

Умильнось, прекрасна блӧска вот богов! Joy, beautiful spark of Divinity [or: of gods],

Дочка Елизивума, Daughter of Elysium,

Мы вхоим, озюзенны вогнишшем, We enter, drunk with fire,

Небесной, твойско Святейшосво! Heavenly One, thy Holiness!

Твойска шопоть ново связкиват Thy magic binds again

Которой бымник жӧско скряжевной What custom strictly divided

Людины - брательники меж собой! All humans become brothers,*

Де жыроват нежной ветряк. Where thy gentle wing abides.


Тот, хто препоспевшы во великой спробувке, Whoever has succeeded in the great attempt,

Быть тамыром тамыра, To be a friend's friend,

Хто завоякавшы прекрасну жӧнку, Whoever has won a lovely wife,

Додате во до ликовання! Add his to the jubilation!

Дык, тот, ву ково есь токо водна дыхня дружново Yes, whoever also has just one other's Soul

Нагаркать свойских на ентим земяным елбане! To call his own on this Earth's round!

Да тот, кому енто никода не удавалось, должон углӧздать And he who never managed it should slink

Хнюкаю вот ентово яклана! Weeping from this union!


Се исподки пивают умильнось All creatures drink of joy

На груди природы. At nature's breasts.

Сӧ добро, сӧ зло All the Good, all the Evil

Следувате по евоному сакму из шыпичков. Follow her trail of roses.

Поцелуи вона нам вздарӧла и виноградны сады, Kisses she gave us and grapevines,

Тамыр, похожканой дохом. A friend, proven in death.

Хоч была отдана головеню Lust was given to the serpent

Да херувим стоит перед Богом. And the cherub stands before God.


С умильносю, кода лӧтают во сонечки Gladly, as His suns fly

Через великой загнӧт небесов through the heavens' grand plan

Меледите, брательники, в свойской шлях, Journey, brothers, on your way,

Умильной, како батыр передавившы! Joyful, like a hero to victory.


Обдӧнкатесь, милӧны! Be embraced, Millions!

Ентот поцелуй сему белсвету! This kiss to all the world!

Брательники, по-над звӧздным сенью Brothers, above the starry canopy

Тамо должон жыровать батька которой дружит. There must dwell a loving Father.

Вы понарушыватесь? милӧны? Are you collapsing, millions?

Чуеш ли спевальшыка, белсвет? Do you sense the Creator, world?

Сыскивате во по-над звӧздным пологом! Seek him above the starry canopy!

Выхне звӧздов должон вон жыровать! Above stars must He reside!


Зыропись: https://www.youtube.com/watch?v=Jg3sEE18WsE