Великовучельник Вурок 14
Complete Index of Linguistica Universalis
There are three rooms in my flat. This room is not mine. It is my parents' room. And that room is mine. There is also my sister’s room. I don’t have any TV-set in my room, but I have a computer. My sister also uses it. She doesn’t have a computer of her own. My mother doesn’t know how to use it. But she can watch TV. My father has taught her. This is my mother's TV. There is a table in my room where I can do my homework. My sister also does her homework here. So this is our table. And that is my bed. I sleep in it. Here sleeps my sister. This is her bed. The floor is covered with a green carpet. This is our room's carpet. I like things which are green. The curtains are also green. The windows look out on the garden. It is our garden. It is garden of our building. There are a few pictures on the wall. I like my room.
Peter - Peter's room
Mary - Mary's flat
boy - boy's book - the boy's book
girl - girl's table - the girl's table
У маёй кватэры тры пакоі. Гэты пакой - не мой. Гэта пакой маіх бацькоў. А гэты пакой - мой. Яшчэ ёсць пакой маёй сястры. У маім пакоі няма тэлевізара, але ёсць камп'ютар. Мая сястра таксама ім карыстаецца. Свайго камп'ютара ў яе няма. Мая маці не ведае, як ім карыстацца. але яна можа глядзець тэлевізар. Мой бацька яе навучыў. Гэта тэлевізар маёй маці. У маім пакоі ёсць стол, на якім я магу рабіць свае хатнія заданні. Мая сястра таксама робіць тут свае хатнія заданні. Таму гэта наш стол. А гэта мой ложак. Я на ім сплю. Вось тут спіць мая сястра. Гэта яе ложак. Падлога накрытая зялёным дываном. Гэта дыван, які ў нашым пакоі. Я люблю зялёныя рэчы. Заслоны таксама зялёныя. Вокны глядзяць у сад. Гэта наша сад. Гэта сад, які належыць нашаму дому. На сцяне ёсць некалькі карцін. Я люблю свой пакой.
Tir baroya olkoba koe jinafa kraba. Bata olkoba me tir jinafa. Tir mawa ke gadikeem. Voxe jinafa mawa tir jinafa. Dere tir mawa ke berikya. Vusiko vols sumewisiki tid koe jinafa mawa. Berikya va in dere gifaver. Vaon me digir. Gadikya vaon me grufaver. Voxe va sumewisiki rodisuker. Gadikye pu in al taver. Tir sumewisiki ke gadikya. Tir azega koe jinafa mawa lize va monadanitca roskú. Berikya dere koeon va tela intafa skur. Batinde tir cinafa azega. Ise tir jinafa ilava. Jin koeon gikenibé. Banlize berikya gikeniber. Bana tir inafa ilava. Musaf tcalist va azeba modivatcer. Tir tcalist ke cinafa mawa. Va musaca yo alba. Marwideem dere tir musaf. Dilkeem van matela fenkuwer. Tir cinafa matela. Tir matela ke jinafe xe. Tid konaka ewava bene rebava. Va jinafa mawa alba.
In may apartamento gay tri shamba. Sey shamba bu es may-ney. Es shamba de may mata-patro. E toy shamba es may-ney. Yoshi gay shamba de may sista. In may shamba TV yok, bat kompyuter var. May sista yoshi yuzi da. Ela bu gay suy prope kompyuter. May mata bu djan komo yuzi da. Bat ela mog kan TV. May patro hev leri ela. Se es TV de may mata. In may shamba gay tabla, on kel me mog dzwo may domgunsa. May sista dzwo suy domgunsa yoshi hir. Alzo, es nuy tabla. E se es may kama. Me somni on da. Hir may sista somni. Es suy kama. Ardiya es gekovri bay verde tapis. Es tapis de nuy shamba. Me priy verde kozas. Kurtenas es verde yoshi. Vindas kan garden. Es nuy garden. Es garden de nuy haus. On muro gay kelke piktura. Me priy may shamba.