Difference between revisions of "Розговор:The Flowers of Romance"
Айдать на коробушку
Айдать на сыскальник
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
Часть верная, проверил по англовике--[[User:YaroslavZolotaryov|YaroslavZolotaryov]] 17:36, 8 Светня 2007 (UTC) | Часть верная, проверил по англовике--[[User:YaroslavZolotaryov|YaroslavZolotaryov]] 17:36, 8 Светня 2007 (UTC) | ||
+ | : В любом случае, ты собираешься все переводить, что сюда запихают?--[[User:Ottorahn|Ottorahn]] 18:29, 8 Светня 2007 (UTC) | ||
+ | : Ну да, если энциклопедично. --[[User:YaroslavZolotaryov|YaroslavZolotaryov]] 21:26, 8 Светня 2007 (UTC) | ||
+ | : Тогда мы будем уязвимы для потока льющегося говна. К чему это? Если человек добросовестно хочет выучить язык и просить помочь - это одно, но переводить любую херню зачем? Разве мало материала?--[[User:Ottorahn|Ottorahn]] 21:44, 8 Светня 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | Говно не будем) Пока ничего не льется все равно.--[[User:YaroslavZolotaryov|YaroslavZolotaryov]] 21:51, 8 Светня 2007 (UTC) |
Latest revision as of 22:51, 8 Светня 2007
Между прочим, это перевод статьи из абсурдопедии, вся информация неверная, вот верная: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Flowers_of_Romance --YaroslavZolotaryov 06:04, 8 Светня 2007 (UTC)
- Я и не сомневался, хотел приканать, а ты взялся переводить.--Ottorahn 15:12, 8 Светня 2007 (UTC)
Часть верная, проверил по англовике--YaroslavZolotaryov 17:36, 8 Светня 2007 (UTC)
- В любом случае, ты собираешься все переводить, что сюда запихают?--Ottorahn 18:29, 8 Светня 2007 (UTC)
- Ну да, если энциклопедично. --YaroslavZolotaryov 21:26, 8 Светня 2007 (UTC)
- Тогда мы будем уязвимы для потока льющегося говна. К чему это? Если человек добросовестно хочет выучить язык и просить помочь - это одно, но переводить любую херню зачем? Разве мало материала?--Ottorahn 21:44, 8 Светня 2007 (UTC)
Говно не будем) Пока ничего не льется все равно.--YaroslavZolotaryov 21:51, 8 Светня 2007 (UTC)