Difference between revisions of "Хамлет"
*>Yaroslav Zolotaryov m |
m (Приканать межувики) |
||
(29 intermediate revisions by 19 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''Хамлет''' | + | {{Стаття гля Wikisource}} |
+ | '''Хамлет''' — краснословной батыр трагөдди [[Вилька Шекспировской|Вильки Шекспировсково]]. Сама [[трагөддя]] поставлялася по первосе в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет отмесить отчиму за дох евонново бати, какой приявилса му в личносе морока, и лекотал сгубить отчима-тово. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно мекат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадютса прокликать. | ||
− | На [[ | + | На [[сибирской говор]]-то столмаченно зачало трагөдди-той «Хамлет» и [[монолог Хамлета]]-тово. Зачало трагөдди-той тако: |
− | + | ===Дея перва=== | |
+ | '''Постать Перва.'''<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | + | <div style="font-size: 80%">Ельсинор. Рипка перөд вострогом.<br /> | |
− | + | Ф р а н ц ы с к о притинничат. К му айдат Б е р н а р д о.</div><br /> | |
− | |||
− | |||
+ | Б е р н а р д о: Хто тут?<br /> | ||
− | + | Ф р а н ц ы с к о: Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись.<br /> | |
− | |||
− | + | Б е р н а р д о: Будь славен царь<br /> | |
− | Бернардо? | + | Ф р а н ц ы с к о: Бернардо?<br /> |
− | + | Б е р н а р д о: Точно я.<br /> | |
− | + | Ф р а н ц ы с к о: Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно.<br /> | |
− | Францыско | + | Б е р н а р д о: Ужо двенацать, торканись, Францыско.<br /> |
− | + | Ф р а н ц ы с к о: <br /> | |
− | + | Во здорово, а то студөно шыбко,<br /> | |
− | + | А я хвораю серцом<br /> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Во здорово, а то | ||
− | |||
− | А я хвораю серцом | ||
− | + | Б е р н а р д о: Чо, как сделле?<br /> | |
− | |||
− | Чо, как сделле? | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Ф р а н ц ы с к о: Не зырил ни мыша.<br /> | |
− | А еси стретиш там Горацыя с Марселлом, | + | Б е р н а р д о: <br /> |
+ | Дык доброй ночи<br /> | ||
+ | А еси стретиш там Горацыя с Марселлом,<br /> | ||
+ | Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса.<br /> | ||
− | + | Ф р а н ц ы с к о:<br /> | |
+ | Кажысь, они. Стоять! <br /> | ||
+ | Хто там, ебөна мать?<br /> | ||
− | |||
− | + | <div style="font-size: 80%">Вхоют Г о р а ц ы й. и .М а р ц е л л.</div><br /> | |
− | |||
− | + | Г о р а ц ы й: Тамыры края.<br /> | |
− | + | М а р ц е л л: Послужывцы Датски.<br /> | |
− | + | Ф р а н ц ы с к о: Дык доброй ночи.<br /> | |
− | + | М а р ц е л л:<br /> | |
+ | Прошшевай, вояка.<br /> | ||
+ | Хто тя сменившы?<br /> | ||
− | + | Ф р а н ц ы с к о:<br /> | |
− | + | Доблесной Бернардо<br /> | |
− | + | Будь жыв-здоров.<br /> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Доблесной Бернардо | ||
− | |||
− | Будь жыв-здоров. | ||
− | Ухоит. | + | <div style="font-size: 80%">Ухоит.</div><br /> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | М а р ц е л л: Ага! Здоров, Бернардо!<br /> | |
− | + | Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?<br /> | |
− | + | Г о р а ц ы й: Дык есь малөхо, мать твою розтак!<br /> | |
− | + | Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко<br /> | |
− | + | М а р ц е л л: И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык?<br /> | |
− | + | Б е р н а р д о: Ничо не зырил.<br /> | |
− | Горацый | + | М а р ц е л л:<br /> |
+ | Горацый думат, ето всө брехня,<br /> | ||
+ | Лекочет, никода де не поверит.<br /> | ||
+ | Покедова вон сам не докоснөтса,<br /> | ||
+ | До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.<br /> | ||
+ | Пото я сгаркал во пошлендать с нами<br /> | ||
+ | Во страсны ети ночи духовины,<br /> | ||
+ | Кода прихоит сукоблядской морок,<br /> | ||
+ | Чоб он похожил морока, и мобыть<br /> | ||
+ | Чо с им поговорил.<br /> | ||
− | Да ну я вам не верю. | + | Г о р а ц ы й: Да ну я вам не верю.<br /> |
− | + | Б е р н а р д о:<br /> | |
+ | Давай садися<br /> | ||
+ | И мы опеть поворопнөм те вухи<br /> | ||
+ | Которы шыбко, зырю, покреплөны<br /> | ||
+ | Дымбей той истой правды, чо лекочем,<br /> | ||
+ | Про то, чо мы тут зырили две ночи.<br /> | ||
− | + | Г о р а ц ы й:<br /> | |
+ | Баско, я сяду.<br /> | ||
+ | Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.<br /> | ||
− | + | Б е р н а р д о:<br /> | |
− | + | Дык лонишню ноч,<br /> | |
− | + | Кода звөзда, котора на глубник-то<br /> | |
− | + | От остия, пойдавшы уж лучить<br /> | |
− | + | Постать небов, де нонче возблесилас,<br /> | |
− | + | Пробившы час…<br /> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Дык лонишню ноч, | ||
− | |||
− | Кода | ||
− | |||
− | От остия, пойдавшы уж лучить | ||
− | |||
− | Постать небов, де нонче возблесилас, | ||
− | |||
− | Пробившы час… | ||
− | Вхоит | + | <div style="font-size: 80%">Вхоит П р и м р о й.</div><br /> |
− | |||
− | |||
− | + | М а р ц е л л: Ебөна мать, опеть припөрса дык!<br /> | |
− | [[Category: | + | [[Category:Вершы]] |
+ | [[Category:Краснословве]] |
Latest revision as of 03:29, 9 Грязника 2021
Етой сторонке голомно место есь Wikisource, из-за тово, чо вона содоржат вершы, прозу али песни народны. Кода ета Википеддя бут имать Wikisource, ета стаття бут отпроважена туда |
Хамлет — краснословной батыр трагөдди Вильки Шекспировсково. Сама трагөддя поставлялася по первосе в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет отмесить отчиму за дох евонново бати, какой приявилса му в личносе морока, и лекотал сгубить отчима-тово. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно мекат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадютса прокликать.
На сибирской говор-то столмаченно зачало трагөдди-той «Хамлет» и монолог Хамлета-тово. Зачало трагөдди-той тако:
Дея перва
Постать Перва.
Ф р а н ц ы с к о притинничат. К му айдат Б е р н а р д о.
Б е р н а р д о: Хто тут?
Ф р а н ц ы с к о: Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись.
Б е р н а р д о: Будь славен царь
Ф р а н ц ы с к о: Бернардо?
Б е р н а р д о: Точно я.
Ф р а н ц ы с к о: Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно.
Б е р н а р д о: Ужо двенацать, торканись, Францыско.
Ф р а н ц ы с к о:
Во здорово, а то студөно шыбко,
А я хвораю серцом
Б е р н а р д о: Чо, как сделле?
Ф р а н ц ы с к о: Не зырил ни мыша.
Б е р н а р д о:
Дык доброй ночи
А еси стретиш там Горацыя с Марселлом,
Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса.
Ф р а н ц ы с к о:
Кажысь, они. Стоять!
Хто там, ебөна мать?
Г о р а ц ы й: Тамыры края.
М а р ц е л л: Послужывцы Датски.
Ф р а н ц ы с к о: Дык доброй ночи.
М а р ц е л л:
Прошшевай, вояка.
Хто тя сменившы?
Ф р а н ц ы с к о:
Доблесной Бернардо
Будь жыв-здоров.
М а р ц е л л: Ага! Здоров, Бернардо!
Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?
Г о р а ц ы й: Дык есь малөхо, мать твою розтак!
Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко
М а р ц е л л: И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык?
Б е р н а р д о: Ничо не зырил.
М а р ц е л л:
Горацый думат, ето всө брехня,
Лекочет, никода де не поверит.
Покедова вон сам не докоснөтса,
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.
Пото я сгаркал во пошлендать с нами
Во страсны ети ночи духовины,
Кода прихоит сукоблядской морок,
Чоб он похожил морока, и мобыть
Чо с им поговорил.
Г о р а ц ы й: Да ну я вам не верю.
Б е р н а р д о:
Давай садися
И мы опеть поворопнөм те вухи
Которы шыбко, зырю, покреплөны
Дымбей той истой правды, чо лекочем,
Про то, чо мы тут зырили две ночи.
Г о р а ц ы й:
Баско, я сяду.
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.
Б е р н а р д о:
Дык лонишню ноч,
Кода звөзда, котора на глубник-то
От остия, пойдавшы уж лучить
Постать небов, де нонче возблесилас,
Пробившы час…
М а р ц е л л: Ебөна мать, опеть припөрса дык!