Difference between revisions of "Кааба (верш)"
*>Yaroslav Zolotaryov m (Test-WP/chal/Кааба moved to Test-WP/chal/Кааба(верш)) |
*>Coipition'Tong |
||
Line 58: | Line 58: | ||
[[Category:Siberian]] | [[Category:Siberian]] | ||
+ | [[Category:Вершы]] |
Revision as of 22:36, 12 Грозника 2006
Кааба (верш) - верш Амири Бараки про Каабу и ейно значенне гля афромериканцов
Столмачен дык:
А. Барака. Кааба
Вокно закутано гледит на грязной варок
Там кари люди хоют и хайлают,
Вони не слухают-от кон природознайсва:
Поют и бегают, и деют дык чо хочут.
Наш карий свет пребаских зыков полной
Наш карий свет дружней дружных насельных,
Хоша мы замордованны и губим
Водин дружново, трудно ить льотать нам.
Таки мы баски, люди африкански,
В шулючках красненьких умильно пляшем,
Ешшо пойом мы всяки-розны песни.
Живьом мы с африканскими талами,
Носами, вилами, руками и башками,
Но с бусыми погаными путами.
В краю зимы, всьо времьо хочем сонца.
Нас полонили. Чоб ослобонитьса
Чоб воротитьса к старой нашой ружы,
Чоб в соголоссе встать с самим собою,
И с карим родом нашенским, нам надоть
Издумать каку нову ворожбу,
Воречча новы, чобы всем вознятьса,
Поворотитьса, понарушить, поиздеять.
Како же бут нам пресвятушшо слово?