Difference between revisions of "Хамлет"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
(Replacing page with 'БЛЯПАШЛИФСЕНАХУЙМУДАКИ')
*>Ottorahn
m (Reverted edits by 213.24.2.106 (Talk); changed back to last version by Thijs!bot)
Line 1: Line 1:
БЛЯПАШЛИФСЕНАХУЙМУДАКИ
+
{{Стаття гля Wikisource}}
 +
'''Хамлет''' - краснословной богатырь трагьодии [[Вилька Шекспировской |Вильки Шекспировсково]]. Сама [[трагьодия]] поставлялася по первоси в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет помстить вотчиму за дох евона бати, которой приявилса му в личноси морока, и лекотал сгубить вотчима-то. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно думат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадятса прокликать.
 +
 
 +
На [[сибирской говор]] перекладено зачало трагьодии "Хамлет" и  [[монолог Хамлета]]. Зачало трагьодии тако:
 +
 
 +
===Дея перва===
 +
 
 +
'''Постать Перва.'''<br />
 +
 
 +
 
 +
<div style="font-size: 80%">Ельсинор. Рипка перьод вострогом.<br />
 +
Ф р а н ц ы с к о  притинничат. К му айдат  Б е р н а р д о.</div><br />
 +
 
 +
 
 +
Б е р н а р д о: Хто тут?<br />
 +
 
 +
Ф р а н ц ы с к о: Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись.<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о: Будь славен царь<br />
 +
 
 +
Ф р а н ц ы с к о: Бернардо?<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о: Точно я.<br />
 +
 
 +
Ф р а н ц ы с к о: Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно.<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о: Ужо двенацать, торканись, Францыско.<br />
 +
 
 +
Ф р а н ц ы с к о: <br />
 +
Во здорово, а то студьоно шыбко,<br />
 +
А я хвораю серцом<br />
 +
 +
Б е р н а р д о: Чо, как сделле?<br />
 +
 
 +
Ф р а н ц ы с к о: Не зырил ни мыша.<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о: <br />
 +
Дык доброй ночи<br />
 +
А еси стретиш там Горацыя с Марселлом,<br />
 +
Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса.<br />
 +
 
 +
Ф р а н ц ы с к о:<br />
 +
Кажысь, они. Стоять! <br />
 +
Хто там, ебьона мать?<br />
 +
 
 +
 
 +
<div style="font-size: 80%">Вхоют Г о р а ц ы й.  и  .М а р ц е л л.</div><br />
 +
 
 +
 
 +
Г о р а ц ы й: Тамыры края.<br />
 +
 
 +
М а р ц е л л: Послужывцы Датски.<br />
 +
 
 +
Ф р а н ц ы с к о: Дык доброй ночи.<br />
 +
 
 +
М а р ц е л л:<br />
 +
Прошшевай, вояка.<br />
 +
Хто тя сменившы?<br />
 +
 
 +
Ф р а н ц ы с к о:<br />
 +
Доблесной Бернардо<br />
 +
Будь жыв-здоров.<br />
 +
 +
 
 +
<div style="font-size: 80%">Ухоит.</div><br />
 +
 
 +
 
 +
М а р ц е л л: Ага! Здоров, Бернардо!<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?<br />
 +
 
 +
Г о р а ц ы й: Дык есь мальохо, мать твою розтак!<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко<br />
 +
 
 +
М а р ц е л л: И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык?<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о: Ничо не зырил.<br />
 +
 
 +
М а р ц е л л:<br />
 +
Горацый думат, ето всьо брехня,<br />
 +
Лекочет, никода де не поверит.<br />
 +
Покедова вон сам не докосньотса,<br />
 +
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.<br />
 +
Пото я сгаркал во пошлендать с нами<br />
 +
Во страсны ети ночи духовины,<br />
 +
Кода прихоит сукоблядской морок,<br />
 +
Чоб он похожил морока, и мобыть<br />
 +
Чо с им поговорил.<br />
 +
 
 +
Г о р а ц ы й: Да ну я вам не верю.<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о:<br />
 +
Давай садися<br />
 +
И мы опеть поворопньом те вухи<br />
 +
Которы шыбко, зырю, покрепльоны<br />
 +
Дымбей той истой правды, чо лекочем,<br />
 +
Про то, чо мы тут зырили две ночи.<br />
 +
 
 +
Г о р а ц ы й:<br />
 +
Баско, я сяду.<br />
 +
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.<br />
 +
 
 +
Б е р н а р д о:<br />
 +
Дык лонишню ноч,<br />
 +
Кода звьозда, котора на глубник-то<br />
 +
От остия, пойдавшы уж лучить<br />
 +
Постать небов, де нонче возблесилас,<br />
 +
Пробившы час…<br />
 +
 +
 
 +
<div style="font-size: 80%">Вхоит  П р и м р о й.</div><br />
 +
 
 +
 
 +
М а р ц е л л: Ебьона мать, опеть припьорся дык!<br />
 +
 
 +
[[Category:Вершы]]
 +
[[Category:Краснословве]]
 +
 
 +
[[ar:هاملت]]
 +
[[bi:Hamlet]]
 +
[[bs:Hamlet]]
 +
[[ca:Hamlet]]
 +
[[cs:Hamlet]]
 +
[[da:Hamlet]]
 +
[[de:Hamlet]]
 +
[[en:Hamlet]]
 +
[[eo:Hamleto]]
 +
[[es:Hamlet]]
 +
[[fi:Hamlet]]
 +
[[fr:Hamlet]]
 +
[[fy:Hamlet]]
 +
[[gl:Hamlet]]
 +
[[he:המלט]]
 +
[[hr:Hamlet]]
 +
[[hu:Hamlet]]
 +
[[id:Hamlet]]
 +
[[it:Amleto (Shakespeare)]]
 +
[[ja:ハムレット]]
 +
[[la:Amletus, Princeps Daniae]]
 +
[[nl:Hamlet]]
 +
[[nn:Hamlet]]
 +
[[no:Hamlet]]
 +
[[pl:Hamlet]]
 +
[[pt:Hamlet]]
 +
[[ro:Hamlet]]
 +
[[ru:Гамлет]]
 +
[[sh:Hamlet]]
 +
[[simple:Hamlet]]
 +
[[sk:Hamlet]]
 +
[[sl:Hamlet]]
 +
[[sr:Hamlet (drama)]]
 +
[[sv:Hamlet]]
 +
[[zh:哈姆雷特]]

Revision as of 22:36, 17 Студня 2006




Wikisource-logo.pngЕтой сторонке голомно место есь Wikisource, из-за тово, чо вона содоржат вершы, прозу али песни народны. Кода ета Википеддя бут имать Wikisource, ета стаття бут отпроважена туда

Хамлет - краснословной богатырь трагьодии Вильки Шекспировсково. Сама трагьодия поставлялася по первоси в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет помстить вотчиму за дох евона бати, которой приявилса му в личноси морока, и лекотал сгубить вотчима-то. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно думат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадятса прокликать.

На сибирской говор перекладено зачало трагьодии "Хамлет" и монолог Хамлета. Зачало трагьодии тако:

Дея перва

Постать Перва.


Ельсинор. Рипка перьод вострогом.
Ф р а н ц ы с к о притинничат. К му айдат Б е р н а р д о.



Б е р н а р д о: Хто тут?

Ф р а н ц ы с к о: Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись.

Б е р н а р д о: Будь славен царь

Ф р а н ц ы с к о: Бернардо?

Б е р н а р д о: Точно я.

Ф р а н ц ы с к о: Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно.

Б е р н а р д о: Ужо двенацать, торканись, Францыско.

Ф р а н ц ы с к о:
Во здорово, а то студьоно шыбко,
А я хвораю серцом

Б е р н а р д о: Чо, как сделле?

Ф р а н ц ы с к о: Не зырил ни мыша.

Б е р н а р д о:
Дык доброй ночи
А еси стретиш там Горацыя с Марселлом,
Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса.

Ф р а н ц ы с к о:
Кажысь, они. Стоять!
Хто там, ебьона мать?


Вхоют Г о р а ц ы й. и .М а р ц е л л.



Г о р а ц ы й: Тамыры края.

М а р ц е л л: Послужывцы Датски.

Ф р а н ц ы с к о: Дык доброй ночи.

М а р ц е л л:
Прошшевай, вояка.
Хто тя сменившы?

Ф р а н ц ы с к о:
Доблесной Бернардо
Будь жыв-здоров.


Ухоит.



М а р ц е л л: Ага! Здоров, Бернардо!

Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?

Г о р а ц ы й: Дык есь мальохо, мать твою розтак!

Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко

М а р ц е л л: И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык?

Б е р н а р д о: Ничо не зырил.

М а р ц е л л:
Горацый думат, ето всьо брехня,
Лекочет, никода де не поверит.
Покедова вон сам не докосньотса,
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.
Пото я сгаркал во пошлендать с нами
Во страсны ети ночи духовины,
Кода прихоит сукоблядской морок,
Чоб он похожил морока, и мобыть
Чо с им поговорил.

Г о р а ц ы й: Да ну я вам не верю.

Б е р н а р д о:
Давай садися
И мы опеть поворопньом те вухи
Которы шыбко, зырю, покрепльоны
Дымбей той истой правды, чо лекочем,
Про то, чо мы тут зырили две ночи.

Г о р а ц ы й:
Баско, я сяду.
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.

Б е р н а р д о:
Дык лонишню ноч,
Кода звьозда, котора на глубник-то
От остия, пойдавшы уж лучить
Постать небов, де нонче возблесилас,
Пробившы час…


Вхоит П р и м р о й.



М а р ц е л л: Ебьона мать, опеть припьорся дык!

ar:هاملت bi:Hamlet bs:Hamlet ca:Hamlet cs:Hamlet da:Hamlet de:Hamlet en:Hamlet eo:Hamleto es:Hamlet fi:Hamlet fr:Hamlet fy:Hamlet gl:Hamlet he:המלט hr:Hamlet hu:Hamlet id:Hamlet it:Amleto (Shakespeare) ja:ハムレット la:Amletus, Princeps Daniae nl:Hamlet nn:Hamlet no:Hamlet pl:Hamlet pt:Hamlet ro:Hamlet ru:Гамлет sh:Hamlet simple:Hamlet sk:Hamlet sl:Hamlet sr:Hamlet (drama) sv:Hamlet zh:哈姆雷特