Difference between revisions of "Десеть завеленьов"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
*>JAnDbot
m (робот добавил: cdo:Sĕk Gái, qu:Chunkantin Kamachiykuna изменил: lt:Dešimt Dievo įsakymų)
Line 21: Line 21:
 
[[bs:Deset Božijih zapovijedi]]
 
[[bs:Deset Božijih zapovijedi]]
 
[[ca:Deu Manaments]]
 
[[ca:Deu Manaments]]
 +
[[cdo:Sĕk Gái]]
 
[[ceb:Ang napulo ka mga sugo]]
 
[[ceb:Ang napulo ka mga sugo]]
 
[[cs:Desatero]]
 
[[cs:Desatero]]
Line 48: Line 49:
 
[[la:Decalogus]]
 
[[la:Decalogus]]
 
[[li:Tièn Gebode]]
 
[[li:Tièn Gebode]]
[[lt:Dešimt įsakymų]]
+
[[lt:Dešimt Dievo įsakymų]]
 
[[mg:Didy Folo]]
 
[[mg:Didy Folo]]
 
[[mi:Ture tekau]]
 
[[mi:Ture tekau]]
Line 58: Line 59:
 
[[pl:Dekalog]]
 
[[pl:Dekalog]]
 
[[pt:Dez Mandamentos]]
 
[[pt:Dez Mandamentos]]
 +
[[qu:Chunkantin Kamachiykuna]]
 
[[ro:Cele zece porunci]]
 
[[ro:Cele zece porunci]]
 
[[ru:Десять заповедей]]
 
[[ru:Десять заповедей]]

Revision as of 08:37, 11 Серьпня 2007

Десеть завеленьов (Декалог, али Кон Божий, ивр. עשרת הדברות; греч. δέκα λόγοι — десятисловве) - десеть кодольных конов, которы Бог дал Мосею на камне Синай (Исход 19:10-25).

Сибирска толмачка

  1. Я, твой Восподь да Бог, Которой вывел тя из Египта, из яремшшыны; дык пусь не бут у тя дружных богов наперьод Мя.
  2. Не надоть робить се идола, да никаково узора тово, чо есь на небе, и чо на земе, и чо в вологе, под земьой. Не кланяйса им, да не верь, ить Я Восподь твой да Бог, Бог ревнитель, наказуючой дитьов за батькину вину до треттево да чотвертово рода, хто Мя ненавидит, да ешшо Я творючой милось до тышшы родов тем, хто Мя дружыт, блюдьот мои завелення.
  3. Не надоть баять звання Воспода, твово Бога в напраслинах, ить Восподь поканат тово, хто бут баять Во званне.
  4. Чти день суботний, кабы святить во. Шесь дньов рабливай и дей розны вешшы, ан семмой день есь субота гля Бога, Воспода твово. В етот день не надоть деять ничо, ни ты, ни сын, ни дочь, ни яремник, ни яремница, ни скотина твоя, ни твой гось. Потому чо Восподь спел земю да голомя за шесь дньов, ан в семмой день отдыхал. По тому Воспод бласловил суботу да освятил.
  5. Держи чесь на твоим батей да маткой, кабы те было баско на земе, котору те дал Восподь, Бог твой.
  6. Не губи.
  7. Не блядуй.
  8. Не тибри ничо.
  9. Не бай вранья на свово ближника.
  10. Не бажай избы твово ближника, не бажай евонной бабы, ни жнива, ни яремника, ни яремницы, ни вола, ни ишака во, ни дружново скота, ничо евонново.

ar:وصايا عشر bg:Десетте Божи заповеди bs:Deset Božijih zapovijedi ca:Deu Manaments cdo:Sĕk Gái ceb:Ang napulo ka mga sugo cs:Desatero da:De 10 bud de:Zehn Gebote el:Δέκα εντολές en:Ten Commandments eo:La Dekalogo es:Diez Mandamientos et:Kümme käsku fi:Kymmenen käskyä fj:Na Vunau e Tini fr:Décalogue (Bible) fur:Dîs Comandaments gl:Dez Mandamentos ha:Dokokin nan goma he:עשרת הדיברות hr:Deset Božjih zapovijedi hu:Tízparancsolat ia:Dece Commandamentos id:Sepuluh Perintah Allah is:Boðorðin tíu it:Dieci comandamenti ja:モーセの十戒 ka:ათი მცნება ko:십계명 la:Decalogus li:Tièn Gebode lt:Dešimt Dievo įsakymų mg:Didy Folo mi:Ture tekau ms:Sepuluh Rukun my:10 Commandments nl:Tien geboden nn:Dei ti bodorda no:De ti bud pl:Dekalog pt:Dez Mandamentos qu:Chunkantin Kamachiykuna ro:Cele zece porunci ru:Десять заповедей sh:Deset zapovijedi simple:Ten Commandments sk:Desatoro sl:Deset Božjih zapovedi sq:Dhjetë urdhëresat sr:Десет Божјих заповести sv:De tio budorden ta:பத்துக் கட்டளைகள் th:บัญญัติ 10 ประการ tr:On Emir ug:ئون پەرھىز uk:Десять заповідей vi:Mười điều răn yi:עשרת הדיברות zh:十誡 zh-min-nan:Cha̍p-tiâu-kài