Difference between revisions of "Хамлет"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
*>Anton Kazmyarchuk
m (Приканать межувики)
 
(21 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Стаття гля Wikisource}}
 
{{Стаття гля Wikisource}}
'''Хамлет''' - краснословной богатырь трагьодии [[Вилька Шекспировской |Вильки Шекспировсково]]. Сама [[трагьодия]] поставлялася по первоси в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет помстить вотчиму за дох евона бати, которой приявилса му в личноси морока, и лекотал сгубить вотчима-то. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно думат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадятса прокликать.
+
'''Хамлет''' краснословной батыр трагөдди [[Вилька Шекспировской|Вильки Шекспировсково]]. Сама [[трагөддя]] поставлялася по первосе в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет отмесить отчиму за дох евонново бати, какой приявилса му в личносе морока, и лекотал сгубить отчима-тово. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно мекат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадютса прокликать.
  
На [[сибирской говор]] перекладено зачало трагьодии "Хамлет" и [[монолог Хамлета]]. Зачало трагьодии тако:
+
На [[сибирской говор]]-то столмаченно зачало трагөдди-той «Хамлет» и [[монолог Хамлета]]-тово. Зачало трагөдди-той тако:
  
 
===Дея перва===
 
===Дея перва===
Line 9: Line 9:
  
  
<div style="font-size: 80%">Ельсинор. Рипка перьод вострогом.<br />
+
<div style="font-size: 80%">Ельсинор. Рипка перөд вострогом.<br />
Францыско притинничат. К му айдат Бернардо.</div><br />
+
Ф р а н ц ы с к о  притинничат. К му айдат   Б е р н а р д о.</div><br />
  
  
Line 28: Line 28:
  
 
Ф р а н ц ы с к о: <br />
 
Ф р а н ц ы с к о: <br />
Во здорово, а то студьоно шыбко,<br />
+
Во здорово, а то студөно шыбко,<br />
 
А я хвораю серцом<br />
 
А я хвораю серцом<br />
 
   
 
   
Line 42: Line 42:
 
Ф р а н ц ы с к о:<br />
 
Ф р а н ц ы с к о:<br />
 
Кажысь, они. Стоять! <br />
 
Кажысь, они. Стоять! <br />
Хто там, ебьона мать?<br />
+
Хто там, ебөна мать?<br />
  
  
<div style="font-size: 80%">Вхоют Г о р а ц ы й и М а р ц е л л.</div><br />
+
<div style="font-size: 80%">Вхоют Г о р а ц ы йи   .М а р ц е л л.</div><br />
  
  
Line 70: Line 70:
 
Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?<br />
 
Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?<br />
  
Г о р а ц ы й: Дык есь мальохо, мать твою розтак!<br />
+
Г о р а ц ы й: Дык есь малөхо, мать твою розтак!<br />
  
 
Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко<br />
 
Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко<br />
Line 79: Line 79:
  
 
М а р ц е л л:<br />
 
М а р ц е л л:<br />
Горацый думат, ето всьо брехня,<br />
+
Горацый думат, ето всө брехня,<br />
 
Лекочет, никода де не поверит.<br />
 
Лекочет, никода де не поверит.<br />
Покедова вон сам не докосньотса,<br />
+
Покедова вон сам не докоснөтса,<br />
 
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.<br />
 
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.<br />
 
Пото я сгаркал во пошлендать с нами<br />
 
Пото я сгаркал во пошлендать с нами<br />
Line 93: Line 93:
 
Б е р н а р д о:<br />
 
Б е р н а р д о:<br />
 
Давай садися<br />
 
Давай садися<br />
И мы опеть поворопньом те вухи<br />
+
И мы опеть поворопнөм те вухи<br />
Которы шыбко, зырю, покрепльоны<br />
+
Которы шыбко, зырю, покреплөны<br />
 
Дымбей той истой правды, чо лекочем,<br />
 
Дымбей той истой правды, чо лекочем,<br />
 
Про то, чо мы тут зырили две ночи.<br />
 
Про то, чо мы тут зырили две ночи.<br />
  
Г ор а ц ы й:<br />
+
Г о р а ц ы й:<br />
 
Баско, я сяду.<br />
 
Баско, я сяду.<br />
 
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.<br />
 
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.<br />
Line 104: Line 104:
 
Б е р н а р д о:<br />
 
Б е р н а р д о:<br />
 
Дык лонишню ноч,<br />
 
Дык лонишню ноч,<br />
Кода звьозда, котора на глубник-то<br />
+
Кода звөзда, котора на глубник-то<br />
 
От остия, пойдавшы уж лучить<br />
 
От остия, пойдавшы уж лучить<br />
 
Постать небов, де нонче возблесилас,<br />
 
Постать небов, де нонче возблесилас,<br />
Line 110: Line 110:
 
   
 
   
  
<div style="font-size: 80%">Вхоит П р и м р о й.</div><br />
+
<div style="font-size: 80%">Вхоит   П р и м р о й.</div><br />
  
  
М а р ц е л л: Ебьона мать, опеть припьорся дык!"<br />
+
М а р ц е л л: Ебөна мать, опеть припөрса дык!<br />
  
 
[[Category:Вершы]]
 
[[Category:Вершы]]
 
[[Category:Краснословве]]
 
[[Category:Краснословве]]

Latest revision as of 03:29, 9 Грязника 2021




Wikisource-logo.pngЕтой сторонке голомно место есь Wikisource, из-за тово, чо вона содоржат вершы, прозу али песни народны. Кода ета Википеддя бут имать Wikisource, ета стаття бут отпроважена туда

Хамлет — краснословной батыр трагөдди Вильки Шекспировсково. Сама трагөддя поставлялася по первосе в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет отмесить отчиму за дох евонново бати, какой приявилса му в личносе морока, и лекотал сгубить отчима-тово. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно мекат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадютса прокликать.

На сибирской говор-то столмаченно зачало трагөдди-той «Хамлет» и монолог Хамлета-тово. Зачало трагөдди-той тако:

Дея перва

Постать Перва.


Ельсинор. Рипка перөд вострогом.
Ф р а н ц ы с к о притинничат. К му айдат Б е р н а р д о.



Б е р н а р д о: Хто тут?

Ф р а н ц ы с к о: Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись.

Б е р н а р д о: Будь славен царь

Ф р а н ц ы с к о: Бернардо?

Б е р н а р д о: Точно я.

Ф р а н ц ы с к о: Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно.

Б е р н а р д о: Ужо двенацать, торканись, Францыско.

Ф р а н ц ы с к о:
Во здорово, а то студөно шыбко,
А я хвораю серцом

Б е р н а р д о: Чо, как сделле?

Ф р а н ц ы с к о: Не зырил ни мыша.

Б е р н а р д о:
Дык доброй ночи
А еси стретиш там Горацыя с Марселлом,
Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса.

Ф р а н ц ы с к о:
Кажысь, они. Стоять!
Хто там, ебөна мать?


Вхоют Г о р а ц ы й. и .М а р ц е л л.



Г о р а ц ы й: Тамыры края.

М а р ц е л л: Послужывцы Датски.

Ф р а н ц ы с к о: Дык доброй ночи.

М а р ц е л л:
Прошшевай, вояка.
Хто тя сменившы?

Ф р а н ц ы с к о:
Доблесной Бернардо
Будь жыв-здоров.


Ухоит.



М а р ц е л л: Ага! Здоров, Бернардо!

Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?

Г о р а ц ы й: Дык есь малөхо, мать твою розтак!

Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко

М а р ц е л л: И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык?

Б е р н а р д о: Ничо не зырил.

М а р ц е л л:
Горацый думат, ето всө брехня,
Лекочет, никода де не поверит.
Покедова вон сам не докоснөтса,
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.
Пото я сгаркал во пошлендать с нами
Во страсны ети ночи духовины,
Кода прихоит сукоблядской морок,
Чоб он похожил морока, и мобыть
Чо с им поговорил.

Г о р а ц ы й: Да ну я вам не верю.

Б е р н а р д о:
Давай садися
И мы опеть поворопнөм те вухи
Которы шыбко, зырю, покреплөны
Дымбей той истой правды, чо лекочем,
Про то, чо мы тут зырили две ночи.

Г о р а ц ы й:
Баско, я сяду.
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.

Б е р н а р д о:
Дык лонишню ноч,
Кода звөзда, котора на глубник-то
От остия, пойдавшы уж лучить
Постать небов, де нонче возблесилас,
Пробившы час…


Вхоит П р и м р о й.



М а р ц е л л: Ебөна мать, опеть припөрса дык!